Summary: | de.po: use better word for signing button | ||
---|---|---|---|
Product: | Claws Mail | Reporter: | olaf |
Component: | UI/Translations | Assignee: | users |
Status: | NEW --- | ||
Severity: | normal | ||
Priority: | P3 | ||
Version: | 4.3.0 | ||
Hardware: | PC | ||
OS: | All | ||
Attachments: |
gtk2-de.po-use-better-word-for-signing-button.patch
master-de.po-use-better-word-for-signing-button.patch |
Created attachment 2407 [details]
master-de.po-use-better-word-for-signing-button.patch
Normally I would suggest contacting the translator directly so that when an update is submitted for the next release your suggestion can be incorporated. However, the project is lacking a German translator for a number of releases and years now. Eventually this will result in the German translation being dropped. |
Created attachment 2406 [details] gtk2-de.po-use-better-word-for-signing-button.patch The term "Unterzeichnen" usually refers to the act of signing something physically, with a pencil. Use the same term which is used for the menu entry, which is typically used when signing in a digital context.